程式本地化
程式本地化可能會涉及:
- 翻譯與構建執行檔,如 EXE 或 DLL
- 翻譯與構建資源腳本,如 Visual Studio、Visual Basic、Delphi、InstallShield、Wise
Installer 等產生的檔案
- 使用者介面調整
- 翻譯、構建與測試用 FrameMaker + WebWorks Publisher、
Microsoft Word + Robohelp 或其他任何產品組建立的線上說明系統,其格式可以是
CHM、HLP、採 Java 技術的 Web 風格說明系統等。此外,我們還採用多種自動校對程式如
HTMLQA 和 HelpQA 來保證產品之品質
- 在目標作業系統上執行翻譯確認測試 (TVT)
使用說明書翻譯
透過採用廣泛使用的「翻譯記憶」工具(如 Trados)與極為嚴格的作業規程(包括翻譯、校對與品質保證),您不必擔心程式與說明書之間存在任何不一。我們的美工人員經驗豐富,會幫助您重新創作/擷取影像,絲毫不會降低原有的品質水準。我們的電子出版團隊可幫您排版本地化版的書籍,不管它是用
Adobe FrameMaker、Adobe FrameMaker
+ SGML、 QuarkXpress、Microsoft Word、Micorosft
Publisher、Adobe PageMaker 還是用 Adobe
Indesign 創作的。
如需有關產品網站本地化、公司網站本地化及市場行銷材料翻譯的詳細資訊,請繼續閱讀網站本地化或技術翻譯部份。